|   |   | 
| 
 | OFF: Как предложить проводить девушку до дома на английском? | ☑ | ||
|---|---|---|---|---|
| 0
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:03 | 
        can i hold up you home?     | |||
| 49
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:37 | 
        (48) прогуляться вместе до дома и проводить до дома - это принципиально разные вещи? о майн готт!     | |||
| 50
    
        acsent 17.05.13✎ 16:38 | 
        (48) Would you like?
  бред какой то | |||
| 51
    
        toypaul гуру 17.05.13✎ 16:38 | 
        can I walk you to your home :)     | |||
| 52
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:39 | 
        (50) Переводится "Хотели бы вы"     | |||
| 53
    
        acsent 17.05.13✎ 16:39 | 
        (52) а like тогда зачем?
  БЬудешь так над каждой фразой думать, не даст никогда ))) | |||
| 54
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:40 | 
        простой вопрос и такой ажиотаж :)
  пока лучшая фраза Would you like walk home with me? | |||
| 55
    
        Gantosha 17.05.13✎ 16:40 | 
        http://www.wikihow.com/React-When-a-Boy-Asks-You-Out - как тут ..у меня есть две шоколадки (презерватив купим по дороге)     | |||
| 56
    
        acsent 17.05.13✎ 16:40 | 
        (52) хотя ты прав     | |||
| 57
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 16:40 | 
        (33) :) у "to come" много смыслов...написал бы но опять забанят     | |||
| 58
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 16:41 | 
        (54) :) неграмотная     | |||
| 59
    
        acsent 17.05.13✎ 16:41 | 
        (57) ты про cum наверно хотел рассказать?     | |||
| 60
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:41 | 
        еще вариант
  Don't you object if I take you to your door? | |||
| 61
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:42 | 
        (58) почему?     | |||
| 62
    
        acsent 17.05.13✎ 16:43 | ||||
| 63
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:43 | 
        (60) перевод фразы:
  Ты не объект если я тебя возьму до твоей двери! ))) | |||
| 64
    
        theinterference 17.05.13✎ 16:44 | 
        (50) ну он пишет want, из этого я и исхожу. 
  (51) могу я идти (?!) тебя до твоего дома? (53) это полная фраза "хотели бы вы" = "would you like" Would you like a cap of coffe? = Хотели бы чашечку кофе? Не желаете ли вы чашечку кофе? Could I have a cap of coffe? = Могу ли я (попросить) чашечку кофе? | |||
| 65
    
        vinogradъ 17.05.13✎ 16:44 | 
        (0) Насколько я знаю, can - это когда спрашивают "могу ли я", подразумевая физически (смогу ли я сделать что-то физически, хватит ли сил, например). А когда хотят спросить разрешения сделать что-то, то говорят "may i ... ?"     | |||
| 66
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:44 | 
        (54) Много ошибок. Самая грубая - отсутствие to
  Would you like to walk home with me? | |||
| 67
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:45 | 
        (66) А менее грубые?     | |||
| 68
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:45 | 
        (65) или Let me     | |||
| 69
    
        acsent 17.05.13✎ 16:46 | 
        (66) в разговорной речи и не услышит никто такой ошибки     | |||
| 70
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 16:47 | 
        (59) :) хотел бы...сказал бы...
  зы to come [came|come] {глаг.} (также: to pounce, to amuck, to lace into) набрасываться {глаг.} to come [came|come] {глаг.} (также: to obsess, to invade, to take) овладеть {глаг.} | |||
| 71
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:47 | 
        (69) Ну, это если английский не родной!     | |||
| 72
    
        Красный рассвет 17.05.13✎ 16:47 | 
        А почему "проводить"
  Как будет in inglish "Мосты уже развели, оставайся у меня"? | |||
| 73
    
        theinterference 17.05.13✎ 16:48 | 
        (68) yep :)
  let me see you off, please? let me carry out you, please? | |||
| 74
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:48 | 
        Bridges are already divorced, stay with me     | |||
| 75
    
        theinterference 17.05.13✎ 16:49 | 
        (70) забавно :)
  также, как мой ник переводится - "вмешательство" и "изнасилование" :) | |||
| 76
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:49 | 
        есть ещё хорошее слово "accompany"
  Don't you mind if I'll accompany you to your home? I'll be a reliable bodyguard and escort to you. And while we are walking I'll tell you some interesting story.... [Разрешения не ждёшь. Берёшь её под ручку и потихоньку-потихоньку топаете до дому, до хаты. И болтаешь, болтаешь...] | |||
| 77
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:49 | 
        (67) Непонятно, до чьего дома     | |||
| 78
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 16:50 | 
        (75) :) хорошо хоть не intercourse     | |||
| 79
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:51 | 
        (70) да! в кино постоянно кричат - I come! I come!... и сильно дышат при этом ))) 
  (72) There is Moccona at my house! | |||
| 80
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:51 | 
        (77) Это по ситуации :)     | |||
| 81
    
        theinterference 17.05.13✎ 16:51 | 
        (780) однофигственно :)     | |||
| 82
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:51 | 
        (79) думаю, что кричат I'm coming.     | |||
| 83
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:53 | 
        (82) Волшебник! Откуда у вас такие фильмы? )))     | |||
| 84
    
        Deal with it 17.05.13✎ 16:53 | 
        (0) будьте проще, на разговорном это звучит так
  Can i walk you home? | |||
| 85
    
        Stagor 17.05.13✎ 16:54 | 
        А потом кричат i was comed     | |||
| 86
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:55 | 
        (84) Могу я идти вас домой? не, не по-русски как-то...     | |||
| 87
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 16:55 | 
        (79) :) это они кричат жене на кухню.."да иду я иду"     | |||
| 88
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:57 | 
        (85) I has come.     | |||
| 89
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:57 | 
        (85) А может I finished     | |||
| 90
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:58 | 
        (83) Из Германии :)     | |||
| 91
    
        Красный рассвет 17.05.13✎ 16:59 | 
        (79) Это если она телевизор смотрит) 
  Надеемся, что смотрит Сейчас с трудом нашел эту фразу) (89) Гы, это слово даже я понял | |||
| 92
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 16:59 | 
        (88) милль пардоннэ! но has не подходит
  иншульдиген, битте | |||
| 93
    
        Волшебник 17.05.13✎ 16:59 | 
        (74) divorced - это развод между мужем и женой. Мосты не могут быть разведены таким образом, потому что они не женаты :)     | |||
| 94
    
        Адимр 17.05.13✎ 17:00 | 
        (0) лец гоу юу хом, айм тонж юу пусси.     | |||
| 95
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:00 | 
        (74) The bridges are already up now so...     | |||
| 96
    
        Stagor 17.05.13✎ 17:02 | 
        (93) Это была шутка на фразу "Как будет in inglish ""     | |||
| 97
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:03 | 
        (73) let me carry you over, please     | |||
| 98
    
        theinterference 17.05.13✎ 17:03 | 
        (17) to listen ;)     | |||
| 99
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 17:03 | 
        (94) кажется товарищ хочет обсудить УДО Алехиной )))     | |||
| 100
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:04 | 
        (98) to listen to     | |||
| 101
    
        theinterference 17.05.13✎ 17:04 | 
        (97) ага
  (100) ты следишь за мной? ;) | |||
| 102
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:06 | 
        (17) артикль тоже не нужен, поскольку music is uncountable. Можно добавить some
  tradition->traditional (тут нужно прилагательное) итак, имеем: — Could I invite you to listen to some traditional music of 16th century? — Oh! It's very kind of you! | |||
| 103
    
        oleg_km 17.05.13✎ 17:06 | 
        (101) ага, проводить хочет до дому     | |||
| 104
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 17:07 | 
        (0) :) и вообще...be romantic
  And we can talk about taking it slow (Takin' it slow) And we can talk about taking our time Girl how can I get you in my ride Who's gonna drive you home tonight.. | |||
| 105
    
        theinterference 17.05.13✎ 17:08 | 
        (103) не надо, у него две дочки :)     | |||
| 106
    
        Красный рассвет 17.05.13✎ 17:09 | 
        (102) Гугл тупая программа выдает:
  - Мог ли я приглашаю вас послушать традиционную музыку 16-го века? - О! Это очень любезно с вашей стороны! | |||
| 107
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:09 | 
        (106) Правильный перевод будет такой:
  Могу ли я пригласить Вас... | |||
| 108
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 17:10 | 
        :) "-официант! можно мне кофе?
  -я че..доктор!? откуда я знаю можно вам кофе..нельзя..." | |||
| 109
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 17:10 | 
        (102) could режет слух, я бы использовал may     | |||
| 110
    
        Красный рассвет 17.05.13✎ 17:11 | 
        (107)
  Кадет спрашивает у Ржевского: - скажите, а как вы знакомитесь с девушками? - ну, подхожу, завожу разговор о погоде, о музыке, гуляем, идем домой и... Через день. Подходит кадет к барышне, пиная ее прекрасную болонку: - у, с""а, низко пошла, видать к дождю... а у меня дома БАРАБАН есть..., пойдем, а? | |||
| 111
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:11 | 
        (109) "Could" добавляет вежливости. "Can" звучит грубо     | |||
| 112
    
        vinogradъ 17.05.13✎ 17:15 | 
        may i pick you up at home? это если вы на виекле     | |||
| 113
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 17:18 | 
        (111) не can, а may - гораздо вежливее и сослагательнее     | |||
| 114
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:18 | 
        (112) да, нормально. или так:
  I can pick you up. Jump in! | |||
| 115
    
        theinterference 17.05.13✎ 17:20 | 
        (114) что-то напоминает *вспоминает песню "Aqua" "Barbie girl"* :)     | |||
| 116
    
        wizard_forum 17.05.13✎ 17:21 | 
        (114) So open up, I'm climbin' in!     | |||
| 117
    
        vinogradъ 17.05.13✎ 17:24 | 
        +(111) когда в своё спрашивал что-то у пендосских аборигенов "can i ...?", отвечали в шутку "i don't know...", мол "не знаю, можешь/сможешь ли ты"... 
  так что, после того всегда предпочитаю may | |||
| 118
    
        bolder 17.05.13✎ 17:25 | 
        Come on,baby!     | |||
| 119
    
        vinogradъ 17.05.13✎ 17:27 | 
        (118) ...light my fire     | |||
| 120
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:28 | 
        (117) Просто тебе аборигены тупые попались     | |||
| 121
    
        vinogradъ 17.05.13✎ 17:29 | 
        (120) Может, не спорю, подростки были. Может юмор тупой такой.     | |||
| 122
    
        Живаго 17.05.13✎ 17:29 | 
        (0) Не знаешь языка покажи жестами.
  А так то раз на форум пришел спрашивать то лучше ничего не говори :) | |||
| 123
    
        Волшебник 17.05.13✎ 17:37 | 
        Есть ещё куча возможных конструкций:
  Would you like my escort for you to your place? Would you mind having my accompany? Do you mind I can walk with you? Don't you mind if I chaperon you? Do you agree if I come along with you? Let me take you home. May I come along with you to be sure that everything is ok? Would it be nice if I pick you up? Do you think I could walk to yours? | |||
| 124
    
        samozvanec 17.05.13✎ 17:55 | 
        (0) i'll bring u home, don't worry     | |||
| 125
    
        Юрий Лазаренко 17.05.13✎ 17:58 | 
        "Она сказала: 'Would you like to take a little walk with me?'"
  А он не понял ни хрена И предложил ей прогуляться По молу до утра. Она сказала: "I know a place where we can be free" Пройдемся налегке Он заглянул в её глаза И сказал на иностранном языке: «Russo matroso, АГА, Your be, your be, o`key, o`key. «Russo matroso, АГА, Your be, your be, o`key, o`key. (с) Чиж и Ко Классика рока - она помогает ) | |||
| 126
    
        Deal with it 17.05.13✎ 18:00 | 
        (86) не стоит воспринимать английский язык так буквально, это разговорное выражение, они любят сокращать длинные фразы как эту...     | |||
| 127
    
        Волшебник 17.05.13✎ 18:17 | 
        (125) Да уж... Учите английский, как говорится.
  ___ Мой поезд едет в Стамбул - это cool Но денег нет на обед - это bad Кто мне покажет стриптиз - тому KISS А кто покажет кулак - тому fuck Давай, лама, давай, Давай открывай Свой англо-русский словарь Когда повсюду ты свой - это joy, Когда ты всюду один - это spleen Когда никто не звонит - это shit Когда вокруг все не так - это... Давай, лама, давай, Давай открывай Свой англо-русский словарь Кто ненавидит войну - Тот в плену Из двух великих культур Я хочу сделать одну Когда вокруг все поют - это good Когда ботинки не жмут - это тоже good Когда румян каравай - это кайф Когда на улице май - это и есть наша life ___ Сплин | |||
| 128
    
        Eugene555 17.05.13✎ 18:22 | 
        (76) И почему Вы считаете, что правильно использовать будущее время после предлога if?
  в данной конструкции правильно так: Won't you mind if I accompany you to your home? I'll be a reliable bodyguard and escort for you. (not TO YOU, не к тебе, а для тебя) | |||
| 129
    
        Eugene555 17.05.13✎ 18:24 | 
        (128) пруфлинк
  http://brejestovski.livejournal.com/2079.html Сначала про IF. Дело в том, что слово if может иметь два значения. Первое значение: "если". Когда слово IF означает "если", то после него нельзя ставить will. Например: If Zoe asks me you to lend her money, I will simply ignore her. - Если Зоя попросит взаймы денег, я ее просто проигнорирую. | |||
| 130
    
        Волшебник 17.05.13✎ 18:52 | 
        (128) не согласен     | |||
| 133
    
        Волшебник 17.05.13✎ 20:59 | 
        (128)(129) Вот тут как раз значение "ли", а не "если"
  "Не будешь _ли_ ты возражать, если я провожу тебя" | |||
| 134
    
        Волшебник 17.05.13✎ 21:00 | 
        или ещё точнее:
  "Не возражаешь, я провожу тебя?" | |||
| 135
    
        Живой Ископаемый 17.05.13✎ 21:05 | 
        (133) то есть без будущего вообще, do you mind if i accompany тарампарам     | |||
| 136
    
        Живой Ископаемый 17.05.13✎ 21:06 | 
        Можешь кстати спросить у своего носителя     | |||
| 137
    
        Волшебник 17.05.13✎ 21:07 | 
        (135) в принципе, сработает по-любому. Это понятно и так, и так.     | |||
| 138
    
        Волшебник 17.05.13✎ 21:07 | 
        (136) Носители знают грамматику хуже нашего     | |||
| 139
    
        Karavanych 17.05.13✎ 21:08 | 
        (125) :) тоже сразу подумал, что это лучшая фраза :)
  Russo matroso, АГА, Your be, your be, o`key, o`key | |||
| 140
    
        Волшебник 17.05.13✎ 21:08 | 
        Просто "do you mind if i accompany" чуть-чуть рискованно. Девушка может понять как "Не возражаешь, если я буду провожать тебя до дома каждый день?" А это может не входить в её планы     | |||
| 141
    
        Живой Ископаемый 17.05.13✎ 21:09 | 
        Спроси не прграмматику, спроси как бы он сказал     | |||
| 142
    
        Живой Ископаемый 17.05.13✎ 21:09 | 
        Не поймет она так     | |||
| 143
    
        andrewalexk 17.05.13✎ 21:12 | 
        :) "Как предложить девушке у дома по французски?"     | |||
| 144
    
        Pahomich 17.05.13✎ 21:12 | 
        Go home together     | |||
| 145
    
        Волшебник 17.05.13✎ 21:38 | 
        (144) так что ли?
  "Girl! Go home! And I will go home too!" | |||
| 146
    
        Eugene555 18.05.13✎ 00:21 | 
        (133) там как раз if в точности переводится как если, какое "ли"? В общем, спор бесполезен.     | |||
| 147
    
        mikeA 18.05.13✎ 03:42 | 
        Do you mind if I follow you home?     | |||
| 148
    
        Живой Ископаемый 18.05.13✎ 07:19 | 
        (147). В смысле " не возражаете, если я последую за вами домой"?     | 
| Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |